See בבית in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hébreu ancien", "orig": "hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "בית", "raw_tags": [ "Mot", "forme construite" ] }, { "form": "ba.jiθ", "raw_tags": [ "Prononciation", "forme construite" ] }, { "form": "maison/intérieur [de la maison]", "raw_tags": [ "Sens :Modèle:!-", "forme construite" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun 1", "senses": [ { "examples": [ { "text": "וַתַּעַןרָחֵלוְלֵאָהוַתֹּאמַרְנָהלוֹהַעוֹדלָנוּחֵלֶקוְנַחֲלָהבְּבֵיתאָבִינוּ׃ (Gn 31, 14)", "translation": "Rachel et Léa répondirent, et lui dirent: Avons-nous encore une part et un héritage dans la maison de notre père? (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיְהִייְהוָהאֶת־יוֹסֵףוַיְהִיאִישׁמַצְלִיחַוַיְהִיבְּבֵיתאֲדֹנָיוהַמִּצְרִי׃ (Gn 39, 2)", "translation": "l’Éternel fut avec lui, et la prospérité l’accompagna; il habitait dans la maison de son maître, l’Égyptien. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּקַּחאֲדֹנֵייוֹסֵףאֹתוֹוַיִּתְּנֵהוּאֶל־בֵּיתהַסֹּהַרמְקוֹםאֲשֶׁר־אֲסוּרֵיהַמֶּלֶךְאֲסוּרִיםוַיְהִי־שָׁםבְּבֵיתהַסֹּהַר׃ (Gn 39, 20)", "translation": "Il prit Joseph, et le mit dans la prison, dans le lieu où les prisonniers du roi étaient enfermés: il fut là, en prison. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּתֵּןשַׂרבֵּית־הַסֹּהַרבְּיַד־יוֹסֵףאֵתכָּל־הָאֲסִירִםאֲשֶׁרבְּבֵיתהַסֹּהַרוְאֵתכָּל־אֲשֶׁרעֹשִׂיםשָׁםהוּאהָיָהעֹשֶׂה׃ (Gn 39, 22)", "translation": "Et le chef de la prison plaça sous sa surveillance tous les prisonniers qui étaient dans la prison; et rien ne s'y faisait que par lui. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיַּחַלְמוּחֲלוֹםשְׁנֵיהֶםאִישׁחֲלֹמוֹבְּלַיְלָהאֶחָדאִישׁכְּפִתְרוֹןחֲלֹמוֹהַמַּשְׁקֶהוְהָאֹפֶהאֲשֶׁרלְמֶלֶךְמִצְרַיִםאֲשֶׁראֲסוּרִיםבְּבֵיתהַסֹּהַר׃ (Gn 40, 5)", "translation": "Pendant une même nuit, l’échanson et le panetier du roi d’Égypte, qui étaient enfermés dans la prison, eurent tous les deux un songe, chacun le sien, pouvant recevoir une explication distincte. (Trad. Segond)" }, { "text": "אִם־כֵּנִיםאַתֶּםאֲחִיכֶםאֶחָדיֵאָסֵרבְּבֵיתמִשְׁמַרְכֶםוְאַתֶּםלְכוּהָבִיאוּשֶׁבֶררַעֲבוֹןבָּתֵּיכֶם׃ (Gn 42, 19)", "translation": "Si vous êtes sincères, que l’un de vos frères reste enfermé dans votre prison; et vous, partez, emportez du blé pour nourrir vos familles, (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "בית" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec préfixe de בית à l’état construit" ], "id": "fr-בבית-hbo-noun-nW4yc8By" } ], "sounds": [ { "ipa": "בְּבֵית, בַּבַּיִת, בַּבָּיִת" }, { "ipa": "*/bə.veːθ/, */ba.ba.jiθ/, */ba.bɑ.jiθ/" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "בבית" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hébreu ancien", "orig": "hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "בית", "raw_tags": [ "Mot", "forme absolue" ] }, { "form": "ba.jiθ", "raw_tags": [ "Prononciation", "forme absolue" ] }, { "form": "maison/intérieur [de la maison]", "raw_tags": [ "Sens :Modèle:!-", "forme absolue" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun 2", "senses": [ { "examples": [ { "text": "וַיְהִימֵאָזהִפְקִידאֹתוֹבְּבֵיתוֹוְעַלכָּל־אֲשֶׁריֶשׁ־לוֹוַיְבָרֶךְיְהוָהאֶת־בֵּיתהַמִּצְרִיבִּגְלַליוֹסֵףוַיְהִיבִּרְכַּתיְהוָהבְּכָל־אֲשֶׁריֶשׁ־לוֹבַּבַּיִתוּבַשָּׂדֶה׃ (Gn 39, 5)", "translation": "Dès que Potiphar l’eut établi sur sa maison et sur tout ce qu’il possédait, l’Éternel bénit la maison de l’Égyptien, à cause de Joseph; et la bénédiction de l’Éternel fut sur tout ce qui lui appartenait, soit à la maison, soit aux champs. (Trad. Segond)" }, { "text": "אֵינֶנּוּגָדוֹלבַּבַּיִתהַזֶּהמִמֶּנִּיוְלֹא־חָשַׂךְמִמֶּנִּימְאוּמָהכִּיאִם־אוֹתָךְבַּאֲשֶׁראַתְּ־אִשְׁתּוֹוְאֵיךְאֶעֱשֶׂההָרָעָההַגְּדֹלָההַזֹּאתוְחָטָאתִילֵאלֹהִים׃ (Gn 39, 9)", "translation": "Il n'est pas plus grand que moi dans cette maison, et il ne m'a rien interdit, excepté toi, parce que tu es sa femme. Comment ferais-je un aussi grand mal et pécherais-je contre Dieu? (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "בית" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec préfixe de בית à l’état absolu" ], "id": "fr-בבית-hbo-noun-peAzLjva" } ], "sounds": [ { "ipa": "בְּבֵית, בַּבַּיִת, בַּבָּיִת" }, { "ipa": "*/bə.veːθ/, */ba.ba.jiθ/, */ba.bɑ.jiθ/" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "בבית" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hébreu ancien", "orig": "hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "בית", "raw_tags": [ "Mot", "forme absolue" ] }, { "form": "ba.jiθ", "raw_tags": [ "Prononciation", "forme absolue" ] }, { "form": "maison/intérieur [de la maison]", "raw_tags": [ "Sens :Modèle:!-", "forme absolue" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun 3", "senses": [ { "examples": [ { "text": "וַתִּקַּחרִבְקָהאֶת־בִּגְדֵיעֵשָׂובְּנָהּהַגָּדֹלהַחֲמֻדֹתאֲשֶׁראִתָּהּבַּבָּיִתוַתַּלְבֵּשׁאֶת־יַעֲקֹבבְּנָהּהַקָּטָן׃ (Gn 27, 15)", "translation": "Ensuite, Rebecca prit les vêtements d’Ésaü, son fils aîné, les plus beaux qui se trouvaient à la maison, et elle les fit mettre à Jacob, son fils cadet. (Trad. Segond)" }, { "text": "וְאֶת־כָּל־חֵילָםוְאֶת־כָּל־טַפָּםוְאֶת־נְשֵׁיהֶםשָׁבוּוַיָּבֹזּוּוְאֵתכָּל־אֲשֶׁרבַּבָּיִת׃ (Gn 34, 29)", "translation": "ils emmenèrent comme butin toutes leurs richesses, leurs enfants et leurs femmes, et tout ce qui se trouvait dans les maisons. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיְמָאֵןוַיֹּאמֶראֶל־אֵשֶׁתאֲדֹנָיוהֵןאֲדֹנִילֹא־יָדַעאִתִּימַה־בַּבָּיִתוְכֹלאֲשֶׁר־יֶשׁ־לוֹנָתַןבְּיָדִי׃ (Gn 39, 8)", "translation": "Il refusa, et dit à la femme de son maître: Voici, mon maître ne prend avec moi connaissance de rien dans la maison, et il a remis entre mes mains tout ce qui lui appartient. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיְהִיכְּהַיּוֹםהַזֶּהוַיָּבֹאהַבַּיְתָהלַעֲשׂוֹתמְלַאכְתּוֹוְאֵיןאִישׁמֵאַנְשֵׁיהַבַּיִתשָׁםבַּבָּיִת׃ (Gn 39, 11)", "translation": "Un jour qu’il était entré dans la maison pour faire son ouvrage, et qu’il n'y avait là aucun des gens de la maison, (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "בית" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec préfixe de בית à l’état absolu" ], "id": "fr-בבית-hbo-noun-peAzLjva1" } ], "sounds": [ { "ipa": "בְּבֵית, בַּבַּיִת, בַּבָּיִת" }, { "ipa": "*/bə.veːθ/, */ba.ba.jiθ/, */ba.bɑ.jiθ/" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "בבית" }
{ "categories": [ "Formes de noms communs en hébreu ancien", "hébreu ancien" ], "forms": [ { "form": "בית", "raw_tags": [ "Mot", "forme construite" ] }, { "form": "ba.jiθ", "raw_tags": [ "Prononciation", "forme construite" ] }, { "form": "maison/intérieur [de la maison]", "raw_tags": [ "Sens :Modèle:!-", "forme construite" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun 1", "senses": [ { "examples": [ { "text": "וַתַּעַןרָחֵלוְלֵאָהוַתֹּאמַרְנָהלוֹהַעוֹדלָנוּחֵלֶקוְנַחֲלָהבְּבֵיתאָבִינוּ׃ (Gn 31, 14)", "translation": "Rachel et Léa répondirent, et lui dirent: Avons-nous encore une part et un héritage dans la maison de notre père? (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיְהִייְהוָהאֶת־יוֹסֵףוַיְהִיאִישׁמַצְלִיחַוַיְהִיבְּבֵיתאֲדֹנָיוהַמִּצְרִי׃ (Gn 39, 2)", "translation": "l’Éternel fut avec lui, et la prospérité l’accompagna; il habitait dans la maison de son maître, l’Égyptien. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּקַּחאֲדֹנֵייוֹסֵףאֹתוֹוַיִּתְּנֵהוּאֶל־בֵּיתהַסֹּהַרמְקוֹםאֲשֶׁר־אֲסוּרֵיהַמֶּלֶךְאֲסוּרִיםוַיְהִי־שָׁםבְּבֵיתהַסֹּהַר׃ (Gn 39, 20)", "translation": "Il prit Joseph, et le mit dans la prison, dans le lieu où les prisonniers du roi étaient enfermés: il fut là, en prison. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּתֵּןשַׂרבֵּית־הַסֹּהַרבְּיַד־יוֹסֵףאֵתכָּל־הָאֲסִירִםאֲשֶׁרבְּבֵיתהַסֹּהַרוְאֵתכָּל־אֲשֶׁרעֹשִׂיםשָׁםהוּאהָיָהעֹשֶׂה׃ (Gn 39, 22)", "translation": "Et le chef de la prison plaça sous sa surveillance tous les prisonniers qui étaient dans la prison; et rien ne s'y faisait que par lui. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיַּחַלְמוּחֲלוֹםשְׁנֵיהֶםאִישׁחֲלֹמוֹבְּלַיְלָהאֶחָדאִישׁכְּפִתְרוֹןחֲלֹמוֹהַמַּשְׁקֶהוְהָאֹפֶהאֲשֶׁרלְמֶלֶךְמִצְרַיִםאֲשֶׁראֲסוּרִיםבְּבֵיתהַסֹּהַר׃ (Gn 40, 5)", "translation": "Pendant une même nuit, l’échanson et le panetier du roi d’Égypte, qui étaient enfermés dans la prison, eurent tous les deux un songe, chacun le sien, pouvant recevoir une explication distincte. (Trad. Segond)" }, { "text": "אִם־כֵּנִיםאַתֶּםאֲחִיכֶםאֶחָדיֵאָסֵרבְּבֵיתמִשְׁמַרְכֶםוְאַתֶּםלְכוּהָבִיאוּשֶׁבֶררַעֲבוֹןבָּתֵּיכֶם׃ (Gn 42, 19)", "translation": "Si vous êtes sincères, que l’un de vos frères reste enfermé dans votre prison; et vous, partez, emportez du blé pour nourrir vos familles, (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "בית" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec préfixe de בית à l’état construit" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "בְּבֵית, בַּבַּיִת, בַּבָּיִת" }, { "ipa": "*/bə.veːθ/, */ba.ba.jiθ/, */ba.bɑ.jiθ/" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "בבית" } { "categories": [ "Formes de noms communs en hébreu ancien", "hébreu ancien" ], "forms": [ { "form": "בית", "raw_tags": [ "Mot", "forme absolue" ] }, { "form": "ba.jiθ", "raw_tags": [ "Prononciation", "forme absolue" ] }, { "form": "maison/intérieur [de la maison]", "raw_tags": [ "Sens :Modèle:!-", "forme absolue" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun 2", "senses": [ { "examples": [ { "text": "וַיְהִימֵאָזהִפְקִידאֹתוֹבְּבֵיתוֹוְעַלכָּל־אֲשֶׁריֶשׁ־לוֹוַיְבָרֶךְיְהוָהאֶת־בֵּיתהַמִּצְרִיבִּגְלַליוֹסֵףוַיְהִיבִּרְכַּתיְהוָהבְּכָל־אֲשֶׁריֶשׁ־לוֹבַּבַּיִתוּבַשָּׂדֶה׃ (Gn 39, 5)", "translation": "Dès que Potiphar l’eut établi sur sa maison et sur tout ce qu’il possédait, l’Éternel bénit la maison de l’Égyptien, à cause de Joseph; et la bénédiction de l’Éternel fut sur tout ce qui lui appartenait, soit à la maison, soit aux champs. (Trad. Segond)" }, { "text": "אֵינֶנּוּגָדוֹלבַּבַּיִתהַזֶּהמִמֶּנִּיוְלֹא־חָשַׂךְמִמֶּנִּימְאוּמָהכִּיאִם־אוֹתָךְבַּאֲשֶׁראַתְּ־אִשְׁתּוֹוְאֵיךְאֶעֱשֶׂההָרָעָההַגְּדֹלָההַזֹּאתוְחָטָאתִילֵאלֹהִים׃ (Gn 39, 9)", "translation": "Il n'est pas plus grand que moi dans cette maison, et il ne m'a rien interdit, excepté toi, parce que tu es sa femme. Comment ferais-je un aussi grand mal et pécherais-je contre Dieu? (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "בית" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec préfixe de בית à l’état absolu" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "בְּבֵית, בַּבַּיִת, בַּבָּיִת" }, { "ipa": "*/bə.veːθ/, */ba.ba.jiθ/, */ba.bɑ.jiθ/" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "בבית" } { "categories": [ "Formes de noms communs en hébreu ancien", "hébreu ancien" ], "forms": [ { "form": "בית", "raw_tags": [ "Mot", "forme absolue" ] }, { "form": "ba.jiθ", "raw_tags": [ "Prononciation", "forme absolue" ] }, { "form": "maison/intérieur [de la maison]", "raw_tags": [ "Sens :Modèle:!-", "forme absolue" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun 3", "senses": [ { "examples": [ { "text": "וַתִּקַּחרִבְקָהאֶת־בִּגְדֵיעֵשָׂובְּנָהּהַגָּדֹלהַחֲמֻדֹתאֲשֶׁראִתָּהּבַּבָּיִתוַתַּלְבֵּשׁאֶת־יַעֲקֹבבְּנָהּהַקָּטָן׃ (Gn 27, 15)", "translation": "Ensuite, Rebecca prit les vêtements d’Ésaü, son fils aîné, les plus beaux qui se trouvaient à la maison, et elle les fit mettre à Jacob, son fils cadet. (Trad. Segond)" }, { "text": "וְאֶת־כָּל־חֵילָםוְאֶת־כָּל־טַפָּםוְאֶת־נְשֵׁיהֶםשָׁבוּוַיָּבֹזּוּוְאֵתכָּל־אֲשֶׁרבַּבָּיִת׃ (Gn 34, 29)", "translation": "ils emmenèrent comme butin toutes leurs richesses, leurs enfants et leurs femmes, et tout ce qui se trouvait dans les maisons. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיְמָאֵןוַיֹּאמֶראֶל־אֵשֶׁתאֲדֹנָיוהֵןאֲדֹנִילֹא־יָדַעאִתִּימַה־בַּבָּיִתוְכֹלאֲשֶׁר־יֶשׁ־לוֹנָתַןבְּיָדִי׃ (Gn 39, 8)", "translation": "Il refusa, et dit à la femme de son maître: Voici, mon maître ne prend avec moi connaissance de rien dans la maison, et il a remis entre mes mains tout ce qui lui appartient. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיְהִיכְּהַיּוֹםהַזֶּהוַיָּבֹאהַבַּיְתָהלַעֲשׂוֹתמְלַאכְתּוֹוְאֵיןאִישׁמֵאַנְשֵׁיהַבַּיִתשָׁםבַּבָּיִת׃ (Gn 39, 11)", "translation": "Un jour qu’il était entré dans la maison pour faire son ouvrage, et qu’il n'y avait là aucun des gens de la maison, (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "בית" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec préfixe de בית à l’état absolu" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "בְּבֵית, בַּבַּיִת, בַּבָּיִת" }, { "ipa": "*/bə.veːθ/, */ba.ba.jiθ/, */ba.bɑ.jiθ/" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "בבית" }
Download raw JSONL data for בבית meaning in Hébreu ancien (7.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Hébreu ancien dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.